- -M628
mettere (или porre) mano alla borsa (или al portafogli, alla tasca, al taschino)
раскошелиться:Cominciavan già a prender il vizio d'entrar nelle botteghe, e di servirsi, senza metter mano alla borsa; se li lasciavan fare, dopo il pane sarebbero venuti al vino. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Они уже приобрели дурную привычку заходить в лавки и брать хлеб, не притрагиваясь к кошельку, и если это им сойдет с рук, то от хлеба они перейдут к вину.Bisogna metter mano alla tasca, amico mio. Bisogna spendere e regalare. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Нужно раскошеливаться, друг мой. Нужно тратиться и дарить подарки.Oltreché perdere, quello lasciò anche sul panno verde la mancia per il cameriere, così che pure lui, per non fare figure, fu costretto a mettere mano al portafogli. (G. Arpino, «Storie di provincia»)
Мало того, что его напарник проиграл. Он еще и оставил на зеленом сукне чаевые для гарсона. Чтобы не ударить лицом в грязь, ему пришлось раскошелиться.
Frasario italiano-russo. 2015.