-M628

-M628

mettere (или porre) mano alla borsa (или al portafogli, alla tasca, al taschino)

раскошелиться:

Cominciavan già a prender il vizio d'entrar nelle botteghe, e di servirsi, senza metter mano alla borsa; se li lasciavan fare, dopo il pane sarebbero venuti al vino. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

Они уже приобрели дурную привычку заходить в лавки и брать хлеб, не притрагиваясь к кошельку, и если это им сойдет с рук, то от хлеба они перейдут к вину.

Bisogna metter mano alla tasca, amico mio. Bisogna spendere e regalare. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

Нужно раскошеливаться, друг мой. Нужно тратиться и дарить подарки.

Oltreché perdere, quello lasciò anche sul panno verde la mancia per il cameriere, così che pure lui, per non fare figure, fu costretto a mettere mano al portafogli. (G. Arpino, «Storie di provincia»)

Мало того, что его напарник проиграл. Он еще и оставил на зеленом сукне чаевые для гарсона. Чтобы не ударить лицом в грязь, ему пришлось раскошелиться.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Смотреть что такое "-M628" в других словарях:

  • Tsiolkovsky State Museum of the History of Cosmonautics — The Konstantin E. Tsiolkovsky State Museum of the History of Cosmonautics ( ru. Государственный музей истории космонавтики имени К.Э.Циолковского) is the first museum in the world dedicated to the history of space exploration.… …   Wikipedia

  • Tipo 1943 — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»